Welcome to the satellite Phobos このページをアンテナに追加 RSSフィード

関連サイト [MARS] [DEIMOS] [bookmark]
カテゴリー [フランス語] [ロシア語] [アラビア語] [韓国語] [中国語] [タイ語] [インドネシア語] [ルーマニア語]
カテゴリー [自炊] [銭] [code] [他] [昔] [今]

2005-10-03おれはぜったいプレスリー 田舎のプレスリー

[] マイアホー  マイアホー - Welcome to the satellite Phobos を含むブックマーク はてなブックマーク -  マイアホー - Welcome to the satellite Phobos

恋のマイアヒDragostea din tei)」の残り。

Alo... Alo... Sunt eu, Picasso
Ţi-am dat beep, si sunt voinic, dar sǎ stii nu-ţi cer nimic

☆直説法複合過去

  • 完了した過去の事実や行動を示す。
  • 「助動詞a aveaの変化形」+「動詞の過去分詞」

※a da = to give(直説法複合過去)

人称単数複数
1(eu) am dat(noi) am dat
2(tu) ai dat(voi) aţi dat
3(el / ea) a dat(ei / ele) au dat

人称代名詞の弱形「mǎ」(対格)「îmi」「îţi」(与格)「vǎ」(対格/与格)等は助動詞の語頭の母音と結合して「m-a」「mi-a」「ţi-a」「v-a」と変化する。

※beepが単数である事に注意。

  • ţi-am dat beep = ベルを一度だけ鳴らした
    (一度鳴らしただけで相手が出る前に切る。いわゆるワン切り

※voinic = 勇敢な、たくましい、頑丈な、(元気の良い)男、少年、青年、charming

※a şti = to know(接続法現在)

人称単数複数
1(eu) sǎ ştiu(noi) sǎ ştim
2(tu) sǎ ştii(voi) sǎ ştiţi
3(el / ea) sǎ ştie(ei / ele) sǎ ştie

※a cere = to require, to demand, to ask

人称単数複数
1(eu) cer(noi) cerem
2(tu) ceri(voi) cereţi
3(el / ea) cere(ei / ele) cer

※nimic 代名詞(nothing, anything)

sunt voinic, dar sǎ stii nu-ţi cer nimic はおそらくこんな感じ。
「勇敢な男だけど、でも僕は(もう)君に何も望んでいない、その事を分かって欲しい(から少し女々しいけど一度だけベルを鳴らす)」

※接続法現在の用法(フランス語文法より) 祈願、願望を表す

  • 例:Que Dieu nous aide!(神が我らを助け給わらんことを)
  • 例:Vive la France!(フランス万歳)
    (Je désire que, Je prie queが省略)

でも今の箇所はI want が省略されていると考えてもいいかな?

Te sun ... sǎ-ţi spun ... ce simt acum

※te = 二人称単数 対格弱形

※a suna = to ring for ベルを鳴らす

※(-)ţi = 二人称単数 与格弱形

※a spune = to say, to speak, to tell(接続法現在)

人称単数複数
1(eu) sǎ spun(noi) sǎ spunem
2(tu) sǎ spui(voi) sǎ spuneţi
3(el / ea) sǎ spunǎ(ei / ele) sǎ spună

※ce (関係代名詞)英語のwhat もの、こと
ce simţi = what I feel さっきの「I don't want anything from you」を指すと思われる

※a simţi = to feel(直説法現在)

人称単数複数
1(eu) simt(noi) simţim
2(tu) simţi(voi) simţiţi
3(el / ea) simte(ei / ele) simt

※acum 副詞(now, at present; at once, immediately)

Alo... Alo... Sunt iarăşi eu ... Picasso

※iarăşi 副詞(again, once more)

こうしてみると先に紹介した日本語訳

http://fukashigimusic.web.infoseek.co.jp/Dragostea_Din_Tei-Lyric.html

は「女々しい」所の解釈を除くと非常に正確である事が分かる。

2005-10-02イェイイェイイェイ

[] マイアフー  マイアフー - Welcome to the satellite Phobos を含むブックマーク はてなブックマーク -  マイアフー - Welcome to the satellite Phobos

恋のマイアヒDragostea din tei)」の続き。さびの部分

Vrei sǎ pleci dar nu mǎ, nu mǎ iei

※a vrea = to want、to wish、...したい、望む、欲する

人称単数複数
1(eu) vreau(noi) vrem
2(tu) vrei(voi) vreţi
3(el / ea) vrea(ei / ele) vreau

☆接続法現在

  • まだ現実のものとなっていない行為を示す。
  • 「...したい」「...し始める」「...することが出来る」「...しなくてはならない」等を意味する動詞の後で良く用いられる。
  • Vrei sǎ pleci = (You) want to go (leave)

※a pleca = 行く、出かける、出発する(接続法現在)

人称単数複数
1(eu) sǎ plec(noi) sǎ plecǎm
2(tu) sǎ pleci(voi) sǎ plecaţi
3(el / ea) sǎ plece(ei / ele) sǎ plece

※dar 接続詞(but) しかし、でも

※nu 副詞(no、not) いいえ、...で無い、...しない

※mǎ ←一人称単数の人称代名詞 対格弱形

※a lua = to take、取る、連れて行く、食べる、乗る
直説法現在(不規則活用)

人称単数複数
1(eu) iau(noi) luǎm
2(tu) iei(voi) luaţi
3(el / ea) ia(ei / ele) iau

Chipul tǎu şi dragostea din tei, îmi amintesc de ochii tǎi

※chip = face, figure(中性名詞) 「-ul」は(主格/対格)の定冠詞語尾

※şi 副詞(and / also, too)

☆人称代名詞の与格弱形

  • 動詞の間接目的語として用いられる*1

人称単数複数
1îmi, -mi, mi-ne
2îţi, -ţi, ţi-
3îlle

※a aminti = 思い出させる、思い出す

人称単数複数
1(eu) amintesc(noi) amintim
2(tu) aminteşti(voi) amintiţi
3(el / ea) aminteşte(ei / ele) amintesc

※所有形容詞(複数)

人称単数複数備考
1mei
mele
noştri
noastre
男性、中性
女性
2tǎi
tale
voştri
voastre
男性、中性
女性
3sǎu
sa
sǎi
sale
男性、中性
女性

※ochi = 目(男性名詞) 複数もochi。

☆名詞の格変化(定冠詞語尾のある場合)

男性名詞中性名詞女性名詞
数、格ochi 目
bǎrbat 男、夫
parc 公園doamnǎ 夫人、奥さん
単数 主格/対格ochiul
bǎrbatul
parculdoamna
単数 属格/与格ochiului
bǎrbatului
parculuidoamnei
複数 主格/対格ochii
bǎrbaţii
parcuriledoamnele
複数 属格/与格ochilor
bǎrbaţilor
parcurilordoamnelor

以下、補足

主格主語の役割(英語と一緒)
対格動詞の直接目的語の時(弱形)
前置詞の後に来る時(強形)
(英語の目的格)
(ロシア語の場合、前置格は別)
与格動詞の間接目的語の時(英語では目的格を使う)
属格英語の所有格
呼格呼びかけの時に使う

*1:前置詞の後では強形を用いる

2005-10-01イェイ

[] マイアヒー  マイアヒー - Welcome to the satellite Phobos を含むブックマーク はてなブックマーク -  マイアヒー - Welcome to the satellite Phobos

O-Zoneの「恋のマイアヒ」の歌詞について少し教わってみた。

O-Zone「Discozone」(2003 Sony Music Megastore / 2005 avex japan)より

Dragostea din tei」(菩提樹の下で育んだ恋?)

※dragoste = love、愛情、恋愛 (女性名詞) → dragostea = the love

※「-a」は女性名詞単数(主格/対格)の定冠詞語尾。何と定冠詞が語尾に来るとは。

※din 前置詞 (from, of) 「...からの」「...出身の」「...で出来た」「...以来」→「...の」

ルーマニアの後期ロマン派詩人ミハイ・エミネスク*1の詩の題名? ルーマニアの童話にも「Dragostea din tei」というシリーズ物?がある様だ。これらを彷彿させるフレーズなのだが、歌詞の内容とは全く関係なく無意味。

Ma-ia-hii Ma-ia-huu Ma-ia-hoo Ma-ia-haha

※意味は全く無い。

Alo Salut, sunt eu, un haiduc

※Alo = (電話の)もしもし、Salut = こんにちは / さようなら
フランス語のAllo, Salutと同じ

※be動詞に相当する「a fi」の活用(直説法現在)

人称単数複数
1(eu) sînt(noi) sîntem
2(tu) eşti(voi) sînteţi
3(el / ea) este, e, (-i)(ei / ele) sînt

「私は日本人です」はSînt Japonez.とずっと思っていたが、この活用はもう古いらしく現在のルーマニア語ではもう少しラテン語風に

人称単数複数
1(eu) sunt(noi) suntem
2(tu) eşti(voi) sunteţi
3(el / ea) este, e, (-i)(ei / ele) sunt

※un haiduc = 騎士

Si te rog, iubirea mea, primeşte fericirea

☆人称代名詞の対格弱形

動詞の目的語として用いられる*2

人称単数複数備考
1mǎ, m-ne
2te
3îl
o
îi
le
男性、中性
女性

※a ruga = 頼む、お願いする (直説法現在)

人称単数複数
1(eu) rog(noi) rugǎm
2(tu) rogi(voi) rugaţi
3(el / ea) roagǎ(ei / ele) roagǎ

※iubire = love、fondness (女性名詞)「-a」は(主格/対格)の定冠詞語尾

☆所有形容詞(単数)

  • 例:ceacul meu(私の時計)、ceacul tǎu(君の時計)*3

人称単数複数備考
1meu
mea
nostru
noastrǎ
男性、中性
女性
2tǎu
ta
vostru
vostrǎ
男性、中性
女性
3sǎu
sa
sǎi
sale
男性、中性
女性

※a primi = to receive、to get、to obtain、受け取る、迎える (直説法現在)

人称単数複数
1(eu) primesc(noi) primim
2(tu) primeşti(voi) primiţi
3(el / ea) primeşte, e, (-i)(ei / ele) primesc

※fericire = 幸福(女性名詞) 「-a」は(主格/対格)の定冠詞語尾

歌詞については以下参照。歌詞は全体的にキャベツ(中身が無い)らしい。

http://fukashigimusic.web.infoseek.co.jp/Dragostea_Din_Tei-Lyric.html

英語訳の出来はこちらの方が良いと思う

http://www.catteacorner.com/dragosteadintei.htm

*1:Mihai Eminescu 1850-1889
モルダビア地方ヤシ(Iaşi)市内のコポウ公園(Parcul Copou)の菩提樹を好んだ事で有名らしい

*2:前置詞の後では強形を用いる

*3:ceas = 時計(中性名詞) 「-ul」「-l」は男性・中性単数(主格/対格)の定冠詞語尾

2000 | 05 | 08 | 10 |
2001 | 01 | 03 | 05 | 08 | 10 |
2004 | 07 | 10 | 12 |
2005 | 02 | 06 | 07 | 10 |
2006 | 02 | 03 | 09 |
2007 | 06 | 11 |
2008 | 04 | 09 | 10 | 12 |
2009 | 01 | 04 |
2010 | 08 |
2011 | 06 |
2012 | 04 |